[itzul] resplandor infrarrojo

Alfontso Mujika alfon a bildua elhuyar.com
Ost, Aza 28, 10:08:10, CET 2007


Euskaltermek "whiteout" ematen du gaztelaniazko "resplandor blanco" eta 
frantsesezko "blanc dehors" adierazteko, baina hori Lurreko fenomeno bat 
da. Nire ustez, "resplandor infrarrojo" delako hori, ingelesez, ez da 
"whiteout", baizik eta "infrared brightness" (termino arrunta da 
astronomian). Eta, hori, euskaraz, "distira infragorria" eman liteke, 
nik uste.

Alfontso Mujika
Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak

anaisabel.morales a bildua ehu.es(e)k dio:
> Venus planetako oxigenoak ei dauka. Euskaltermen "whiteout" ematen dute
> "resplandor" terminorako, baina ez dakit "without infragorria" jartzerik
> ote litekeen.
> 
> Laguntzerik bai?
> Eskerrik asko
> 
>  Ana Morales
> 
> 




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago