[itzul] resplandor infrarrojo
Alfontso Mujika
alfon a bildua elhuyar.com
Ost, Aza 28, 10:08:10, CET 2007
Euskaltermek "whiteout" ematen du gaztelaniazko "resplandor blanco" eta
frantsesezko "blanc dehors" adierazteko, baina hori Lurreko fenomeno bat
da. Nire ustez, "resplandor infrarrojo" delako hori, ingelesez, ez da
"whiteout", baizik eta "infrared brightness" (termino arrunta da
astronomian). Eta, hori, euskaraz, "distira infragorria" eman liteke,
nik uste.
Alfontso Mujika
Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak
anaisabel.morales a bildua ehu.es(e)k dio:
> Venus planetako oxigenoak ei dauka. Euskaltermen "whiteout" ematen dute
> "resplandor" terminorako, baina ez dakit "without infragorria" jartzerik
> ote litekeen.
>
> Laguntzerik bai?
> Eskerrik asko
>
> Ana Morales
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago