[itzul] Informatika ingelesez

o-lertxundi a bildua ivap.es o-lertxundi a bildua ivap.es
Ast, Urr 4, 10:17:01, CEST 2007


Egun on, 

 

Termino batzuk itzuli behar ditugu, baina zerrenda hutsean jaso ditugu,
inongo testuingururik gabe, eta galdu samar gabiltza. 

 

Adibidez:

 

Dimming-effect: kasu honetan, uste dugu ilundu-edo egiten denean
gertatzen den efektuaz ari dela. Alegia, pixkatean erabili gabe
badaukazu, pantaila itzaltzea eta abar. Horrela da? Eta hala bada, zer
da egokiago, itzaltze-efektua edo iluntze-efektua?

 

Fade-out: uste dugu irudiak, koloreak .... "funditzeaz" ari dela,
desagertu arte. Euskalterm-ek telebista-kontuei buruz "iraungi" esaten
dio horri, baina ez dakit oso argi geratuko den. 

 

Argitzerik bai?

 

Eskerrik asko




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago