[itzul] Generalísimo
Taberna Irazoqui, Miguel (Itzultzailea:NAO/BON)
mikel.taberna.irazoqui a bildua cfnavarra.es
Or, Maiatza 23, 14:53:03, CEST 2008
Inguruko hizkuntzei begiraturik, "jeneral" bezalaxe, beharbada "jeneralisimo" ere beharko genuke.
Ikus,
*Ingelesez:
Generalissimo or Generalissimus is a military rank of the highest degree, superior to a Field Marshal or Grand Admiral. The word "generalissimo" comes from the (latin) Italian generale, general, plus the suffix -issimo, meaning "utmost, to the highest grade". (Wikipediatik hartua)
*Frantsesez:
"Généralissime est un grade militaire ; c'est un grade de général des armées, chef suprême des armées et des autres généraux en temps de guerre" (Wikipediatik hartua)
*Gaztelaniaz ere hona zer dioen entziklopedia berean:
"Generalísimo es el término que denota al rango militar de más alto grado, superior al mariscal de campo y al gran almirante. Dicho rango era otorgado en tiempos históricos a comandantes de un ejército o de las fuerzas armadas. El título de Generalísimo es adoptado por jefes de la rama ejecutiva del Estado, quienes se basan en la ostentación como jefes supremos de las fuerzas armadas para obtener legitimidad política."
Mikel
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Paúl Picado
Enviado el: jueves, 22 de mayo de 2008 17:56
Para: Itzul
Asunto: [itzul] Generalísimo
Arratsalde on!
Francori buruz hitz egitean, nola esaten diozue horri? Jenerala?
Mila esker, aurrez.
Paúl Picado Moreno
______________________________________________
Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de entrada más inteligente.
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago