[itzul] Euskalterm eta konstelazioak

Garikoitz garikoitze a bildua euskalnet.net
Lar, Ots 7, 15:30:05, CET 2009


http://es.wikipedia.org/wiki/Ofiuco  gaztelaniaz  serpiente
http://en.wikipedia.org/wiki/Ophiuchus  ingelesez  snake
Euskera zwikian egon ez arren,  sugearen ...
Constellation zer dan 
http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation_(disambiguation)

eta  Constallation  an arrangement of parts or elements; "the outcome 
depends on the configuration of influences at the time"
http://www.wordreference.com/definicion/constelación, : constelación
  1.. f. Conjunto de estrellas identificable a simple vista por su peculiar 
disposición:
  constelación de la Cruz del Sur.
  2.. Conjunto de personas o cosas con un rasgo en común:
  una constelación de fans esperaba en la puerta.
Beraz , sugearen  izar-taldea

Garikoitz




----- Original Message ----- 
From: "Leire Otxotorena" <lotxotorena a bildua yahoo.es>
To: <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Saturday, February 07, 2009 12:34 PM
Subject: [itzul] Euskalterm eta konstelazioak


Kaixo!
Euskalterm arazoak ematen ari zaizkit berriz ere. Beste inorri gertatu al 
zaio gauza bera ala bakarra naiz? Beste galdera bat daukat. Itzultzen ari 
naizen testu batean konstelazioen izenak agertzen dira. Zuek gaztelaniazko 
izena euskarara itzuliko zenukete ala latinezko izena ipiniko zenukete? Zer 
irizpide iruditzen zaizue egokiena. Esaterako, constelación Serpiente= Suge 
konstelazioa ala constelación serpiente=Serpens konstelazioa. Zuen iritzia 
jakin nahiko nuke. Aldez aurretik, eskerrik asko.
Leire










ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago