[itzul] Euskalterm eta konstelazioak
Garikoitz
garikoitze a bildua euskalnet.net
Lar, Ots 7, 15:30:05, CET 2009
http://es.wikipedia.org/wiki/Ofiuco gaztelaniaz serpiente
http://en.wikipedia.org/wiki/Ophiuchus ingelesez snake
Euskera zwikian egon ez arren, sugearen ...
Constellation zer dan
http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation_(disambiguation)
eta Constallation an arrangement of parts or elements; "the outcome
depends on the configuration of influences at the time"
http://www.wordreference.com/definicion/constelación, : constelación
1.. f. Conjunto de estrellas identificable a simple vista por su peculiar
disposición:
constelación de la Cruz del Sur.
2.. Conjunto de personas o cosas con un rasgo en común:
una constelación de fans esperaba en la puerta.
Beraz , sugearen izar-taldea
Garikoitz
----- Original Message -----
From: "Leire Otxotorena" <lotxotorena a bildua yahoo.es>
To: <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Saturday, February 07, 2009 12:34 PM
Subject: [itzul] Euskalterm eta konstelazioak
Kaixo!
Euskalterm arazoak ematen ari zaizkit berriz ere. Beste inorri gertatu al
zaio gauza bera ala bakarra naiz? Beste galdera bat daukat. Itzultzen ari
naizen testu batean konstelazioen izenak agertzen dira. Zuek gaztelaniazko
izena euskarara itzuliko zenukete ala latinezko izena ipiniko zenukete? Zer
irizpide iruditzen zaizue egokiena. Esaterako, constelación Serpiente= Suge
konstelazioa ala constelación serpiente=Serpens konstelazioa. Zuen iritzia
jakin nahiko nuke. Aldez aurretik, eskerrik asko.
Leire
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago