[itzul] quedada
Amaia Lasheras
amaiatxo a bildua yahoo.es
As, Eka 30, 17:53:56, CEST 2009
"Topaketa"?
--- El mar, 30/6/09, Laxaro Azkune <laxaro a bildua gmail.com> escribió:
> De: Laxaro Azkune <laxaro a bildua gmail.com>
> Asunto: Re: [itzul] quedada
> Para: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
> Fecha: martes, 30 junio, 2009 4:45
> Dirudienez ez dago moda hori
> adierazteko erabiltzen den euskarazko hitz
> jakinik, beraz, nire kasu honetan "kedada" erabili beharko
> dut, hitz
> horrekin batera dagoen biltzeko ohitura hori adierazi behar
> baitut, hitz
> horrekin. Eskerrik asko zuen ekarpenak egin dituzuen
> guztioi.
> Laxaro
>
> Maialen Sobrino López<maialen_s a bildua hotmail.com>
> igorleak hau idatzi zuen (2009
> ekaina 30 16:03):
>
> >
> > Nik ez nuke "kedada" erabiliko (eta gaztea naiz! :P).
> Ez dakit zein izanen
> > den testuingurua, baina ahal izanez gero parafrasira
> joko nuke eta ez
> > baliokide bat asmatze aldera (asmatu erraten dut nik
> bederen ez dudalako
> > ezagutzen horrelakorik euskaraz). Adibidez, "¿Por
> qué no hacemos una quedada
> > el mes que viene en Pamplona?" "Zergatik ez gara
> (denak) gelditzen/elkartzen
> > heldu den hilabetean Iruñan?". Nik "hacer una
> quedada" talde bat elkartzen
> > denean erabiltzen dut, baina ez du zertan izan
> internet bidez ezagutu den
> > talde bat. Ni, adibidez, urtero gelditzen/elkartzen
> naiz (hau da, "hacemos
> > una quedada") udaleku batzuetara elkarrekin joan ginen
> begirale taldearekin.
> > "Quedada" "quedar"-etik dator eta ni lagunekin gelditu
> egiten naiz
> > ("bortzetan gelditu gara piszinarat joateko"). Kalkoa?
> Seguru aski, baina
> > horrela solasten gara.
> >
> > Maialen Sobrino
> >
> >
> _________________________________________________________________
> > Erakuts iezaiezu bidea! Gehitu mapak eta gidatzeko
> jarraibideak
> > jai-gonbidapenei.
> > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/events.aspx
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago