[itzul] Probation officer

Inaki Inurrieta inaki.inurrieta a bildua gmail.com
Or, Ots 25, 10:23:24, CET 2011


Mila esker, Gotzon eta Hasier.


>
> Halako figurarik ez dago Espainiako sistema judizialean. Frantzian bai,
> «délégué(e) à la liberté surveillée» edo «agent de probation» esaten diote.
>
> Foro honetan ikus dezakezu elkarrizketa bat espainieraz nola esan behar
> ote den:
> http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=36440
>
> Hurbilbidez, «baldintzapeko askatasuneko agente» esango nuke.
>
> --
> Gotzon Egia
> gegia a bildua gipuzkoa.net
> 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W
>
>


> Baldintzapeko askatasunaren zaintzaile/begirale, jarriko nuke nik. Ez
> "agente" hitza saihesteagatik, baizik eta zehatzagoa dela iruditzen
> zaidalako. Azken batean, baldintzapeko askatasuna betetzen den edo ez
> ZAINTZEN/BEGIRATZEN du.
>
> Hasier Agirre
> Hizkuntz normalkuntzarako teknikaria
> IVAP
> 945-01.76.32
> h-agirre a bildua ivap.es
>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago