[itzul] RV: Kaleko hizkera

Elhuyar Fundazioa elhuyar a bildua gmail.com
Ost, Eka 15, 12:07:17, CEST 2011


<marimacho>ren ordaina <mariaker> izan liteke

Ikus OEHn:
 — MARI-AKER. "Marimacho, [...] mari-aker (G-to)" A EY III 373.

Bestalde, <locas> horren ordain bat <maritxoroak> izan liteke

Ikus hemen:
dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=1279182&orden...


Alfontso Mujika

2011/6/15 Itzulpenak <euskara a bildua cjn-ngk.org>

>
>
> Kaixo denoi,
>
> Sexualitatearekin lotutako testu batekin nabil eta kaleko hizkera
> (iraingarria askotan) dexente itzultzeko dut eta zalantza handiak ditut
> euskaraz emateko. Ea norbaitek hurrengoekin langutzerik duen:
>
> Bolleras, maricones, locas, marimachos, machorros, putas. (denak esaldi
> berean ditut)
>
>
>
> Arazo gehiena "locas" horrekin dut. Nik dakidala euskaraz "marikoi" edo
> "maritxu" ditugu hori adierazteko baina nahiko galduta nabil.
>
>
>
> Mila esker.
>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago