[itzul] Muelle Martillo
Itzulpen Zerbitzua - Bermeoko Udala
itzulpenzerbitzua a bildua bermeo.org
As, Abu 21, 08:56:06, CEST 2012
Egun on, Aizbea:
Nahiz eta nire aitarengandik, arrantzalea 10 urtetik, inoiz holakorik entzun izan ez, zeuk esanaren ganera, izeko Mari, sareginen irakaslea izadankoari itaundu deutsat eta esan deust bai "espigoie" eta bai "matrallue" be esaten eutsiela, bata zein bestea erabilten ebela. Baina ez orain hain zabal dabilen "martillo" bedeinkatu hori, "matrallue"n erderazko bertsinoa, orain argi.
Miren Uriondo Zabala
_____
From: UEMA. Aizbea Renteria Layuno [mailto:uema a bildua uema.org]
To: 'ItzuL' [mailto:itzul a bildua postaria.com]
Sent: Mon, 20 Aug 2012 14:18:05 +0200
Subject: Re: [itzul] Muelle Martillo
Egun on,
Toponimoa lanak diona zalantzan jarri barik, nire amak (nik gogoratzen dudanetik behintzat eta 40 urte egiteko hilabete gutxi falta zaizkit) inoiz ez dio “espigoia” deitu, “matrallue” baino. Nire ama lanez neskatilla (itsasontzieko arraina ateratzeaz, janaria ekartzeaz… arduratzen ziren andrak) eta saregina zen. Egun askotan tokatu izan zait amari bazkaria “matrallora” eramatea bertan sareak josten egoten zelako.
Gure etxean behintzat, espigoia barik matralloa erabiltzen da eta nik gure semeei ere horrela erakutsi diet.
Aizbea Renteria Layuno
UEMAko bateragilea
Donibane enparantza 1,1.a
48380 Aulesti (Bizkaia)
( 94-627.91.95
È608.20.49.44
Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez dira. Informazio pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke. Zu ez bazara hartzailea, jakinarazi iezaguzu mezua berriz jatorrira bueltatuta eta, mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi guztiak.
From: Itzulpen Zerbitzua - Bermeoko Udala [mailto:itzulpenzerbitzua a bildua bermeo.org]
Sent: astelehena, 2012.eko abuztuak 20 13:52
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] Muelle Martillo
Aupa Jon:
Miren naz Bermeoko Udaleko itzultzailea. "Muelle Martillo" dinozun hori, "Espigoia" da. Beti deitu izan jako holan Bermeon. Oraintsu hasi dira batzuk izen hori emoten. Ez dakit oraindik zelan etorri dan "martillo" deitzeko moda barri hau. Baina ez da aspaldikoa, orain dala urte gitxi zabaldu da eta batez be, gazteok erdal kutsua hartzen joan garan heinean gertau da. Beti izan da "espigoie" gure umetan be holan zan eta gure gurasoek holan deitu izan deutsie. Bermeoko Toponimiari buruz Irune Allikak eta Bitor Uriartek egindako lan mardulean be halan dago jasota, "Espigoia". Beraz, ez dago inolako zalantzarik, eta ahal dan neurrian ez daigun zabaldu gehiago hondino "martillo" izen hori.
Eskerrik asko.
Miren Uriondo Zabala
_____
From: jon-agirre a bildua ej-gv.es
To: itzul a bildua postaria.com
Sent: Mon, 20 Aug 2012 11:34:06 +0200
Subject: [itzul] Muelle Martillo
Bermeoko “Muelle Martillo” zelan da euskeraz?
Jon
_____
Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez dira. Informazino pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke.
Zu ez bazara hartzailea, jakinarazo eiguzu mezua barriz jatorrira bueltauta eta, mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi danak.
Ondo pentsatu mezu hau (eta erantsitako artxiboak) inprimatzea beharrezkoa dan: ingurumena guztion kontua da.
Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez dira. Informazino pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke.
Zu ez bazara hartzailea, jakinarazo eiguzu mezua barriz jatorrira bueltauta eta, mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi danak.
Ondo pentsatu mezu hau (eta erantsitako artxiboak) inprimatzea beharrezkoa dan: ingurumena guztion kontua da.
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20120821/ba78a3fb/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago