[itzul] Nieve/lluvia/granizo moderada/fuerte

o-lertxundi a bildua ivap.es o-lertxundi a bildua ivap.es
Or, Abe 7, 09:32:41, CET 2012


Nire iritzia baino ez da...baina nik askotan pentsatzen det moderada/a hori esatea edo ezer ez esatea gauza bera dela... Alegia, viento moderado y fuerte esateko, nik euskaraz zera esango nuke: haizea (...) eta haize zakarra. 

Berdina pentsatu izan dut leve eta grave hitzekin: hor ibiltzen gara arau-hauste arinak (!) eta halakoak jartzen, baina ez dakit ez ote den gaztelaniazko graduazioa imitatu nahiak eragin digun erredundantzia edukiz hutsa. Kasu horretan ere, haizearen adibidean bezalaxe, ez al da berez nahikoa hau? Infracción leve y grave esateko: Arau-haustea (...) eta arau-hauste larria edo oso larria edo dena delakoa...

Agian, behin batean, legelari castellano batek arau-hausteak mailakatu nahi zituen. Horretarako, paragrafo orokorra sortu zuen, "Infracciones" eta horren azpian hasi nahi zuen sailkapena, baina, klaro, maila adierazi behar zuenez, ezin hasi paragrafoko tituluaren pareko hitz "neutroa" erabiliz, o gradua adierazi behar, asieske.... Hor hasi zen dena, eta gero lau haizeetara zabaldu, eta orain gu, beti bezala atzetik, eta arrastaka.

Hala bazan edo ez bazan...




-----Jatorrizko mezua-----
Nork: LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER [mailto:larrinaga_asier a bildua eitb.com] 
Bidaltze-data: viernes, 07 de diciembre de 2012 9:24
Nori: 'ItzuL'
Gaia: Re: [itzul] Nieve/lluvia/granizo moderada/fuerte

>> Ba al dakizue nola esaten diren "moderada" eta "fuerte" horiek, edo non 
aurki dezakedan horrelakoen itzulpena?

	Hemen: http://www.eitb.com/eu/kultura/euskara/kontsultak/

	Euskalmetek darabilen terminologia guztia dago jasota.

	Kontsultak banan-banan egin ditzakezu, baina zerrenda osoa nahi baduzu, Gaia (1) eremuan aukeratu "Zientzia eta teknika", eta Gaia (2) eremuan aukeratu "Meteorologia".


Asier Larrinaga





ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago