[itzul] «emprendedor», «entrepeneur» hitzaren euskal ordainaz
Garikoitz Etxebarria
garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org
Ast, Api 18, 14:04:45, CEST 2013
Jatorria:
http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=emprender
http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=empresa
http://www.wordreference.com/iten/impresa
Garikoitz
El 18/04/2013 13:53, Xabier Aristegieta escribió:
> Oraindik ere ez dut ondo ulertzen zer ikusten diozun txarretik
> "ekintzailetza"ri.
> Bestetik, lehen esan dizudan bezala, iruditzen zait "emprendimiento"
> ez dela soilik "enpresak sortze" hutsa edo oraingoan proposatzen
> duzun "enpresak egite" hutsa (ez didazu puntu horretan erantzun).
> Nik esango nuke "emprender"etik datorrela "empresa", eta ez
> alderantziz. Eta ildo horri berari jarraitzen zaizkio gure inguruko
> hizkuntzak: zuk aipatzen dituzun gaztelaniazko "emprendedor" eta
> frantsesezko "entrepreneur"ez gain, hor daude, halaber, alemanezko
> "Unternehmen" eta "Unternehmer". Eta, ingelesez, zuzen-zuzenean
> erabiliz frantsesezko "entrepreneur", hortxe duzu "entrepreneurship"
> (interesgarria, kontzeptuaren esanahia argitze aldera, ingelesezko
> Wikipediak azken hitz hori izenburu harturik eskaintzen duen artikulua).
> Uste dut garrantzitsua dela kontuan hartzea "ekintzaile" hitza Hiztegi
> Batuan jasota datorrela.
> Nik interpretatzen dudanez, "ekintzaile" ez dator "ekintza"tik, baizik
> eta "ekin"etik. Orixe da aipaturiko hizkuntza guztietan kontzeptu
> honen oinarri bezala hartzen den ideia, eta nik behintzat ez dut
> ikusten kontzeptu hori euskaraz abandonatzeko inolako beharrik eta,
> batez ere, komenigarritasunik.
> Xabier
> Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.)<aixe a bildua ctv.es <mailto:aixe a bildua ctv.es>>
> igorleak hau idatzi zuen (2013 apirila 18 13:29):
>
>
> Nire ustez, «sortzaile» horrek ematen dio ńabardura horren zati
> bat behintzat. Sortzeko lana, jarrera.
>
>
> Xabier
>
> _________________________
>
> Xabier Armendaritz
> AIXE itzulpen eta zerbitzuak
> Biltzar Nagusiak, 11, behea
> 01010 GASTEIZ
>
> Tel.: 945 174 476
>
>
> 2013-04-18 13:00(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:
>> Niri, ordea, "ekintzaile" egokiagoa iruditzen zait.
>> Iruditzen zait ekintzailetasunak enpresa-sortze hutsaz haragoko
>> esanahiak ere hartzen dituela: jarrera bat, jokabide bat.
>> Xabier
>>
>> karlos del_olmo<karlos_del_olmo a bildua donostia.org
>> <mailto:karlos_del_olmo a bildua donostia.org>> igorleak hau idatzi zuen
>> (2013 apirila 18 12:31):
>>
>> Casenave-Harigileren hiztegian:
>>
>> /entreprend//r//e/: (/commencer/) abiatü, ekin, hasi, lotü;
>> (/décider/) erabaki, hartü.
>>
>> /entrepreneur/: küdeazale, lan harzale; (/routes/) bidegile;
>> (/maison/) etxegile.
>>
>>
>> Karlos del Olmo
>> karlos_del_olmo a bildua donostia.org
>> <mailto:karlos_del_olmo a bildua donostia.org>
>> 943483474
>>
>>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20130418/feb12e1d/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago