[itzul] Euskararen arnasguneak

IRIGOIEN AIZARNA Miren mirigoien a bildua bngipuzkoa.org
Or, Aza 22, 12:35:22, CET 2013


Bai, nik dakidala ere soziolinguistikako kontzeptu bat da, eta gaztelaniazko testu batzuetan "nicho vital" ordainarekin ikusi izan dut (Gipuzkoako Foru Aldundia, Eusko Jaurlaritzaren Euskara 21 txostena..).

________________________________
De: Txerra Rodriguez [mailto:txerra.rodriguez a bildua gmail.com]
Enviado el: viernes, 22 de noviembre de 2013 12:26
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Euskararen arnasguneak

Kontzeptua Joshua Fishamanek asmatu zuen ingelesez: breathing space.

Euskarara Mikel Zalbidek ekarri zuen arnasgune moduan.


2013/11/22 lurdes rada <lurada a bildua itzulpen.com<mailto:lurada a bildua itzulpen.com>>
Zer iruditzen "zonas respiradero" edo "zonas de respiro"?




On 2013/11/22 12:18, Patricia Jorge Kuartango wrote:
Kaixo,

Abenduak 3,  Euskararen Nazioarteko Eguna. Horren inguruko mozio bat itzultzen nabil gaztelaniara eta "euskararen arnasguneak -espazio sozial euskaldunak- bultzatu eta indartzeko konpromisoa" ageri zait bertan.

Eta hemen gaude, trabatuta, ez atzera ez aurrera... Iradokizunik bai?

Milesker aurretiaz!

Patricia



--
Lurdes Rada Alberdi

lurada a bildua itzulpen.com<mailto:lurada a bildua itzulpen.com>
678 03 47 47<tel:678%2003%2047%2047>



--
txerra
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20131122/0446773a/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago