[itzul] Da las vueltas / Itzulkina ematen du
Jabier Zabaleta
euskara a bildua oriokoudala.com
Al, Urr 28, 15:13:11, CET 2013
Ederki…
Egin nuen, bai, galdera…
Bueltan, erantzun mordoa etorri da eta, arian-arian, denok ikasi dugu pixka bat (nik, bai, behintzat). Eskertzekoa, zalantzarik gabe.
Honakoak dira iritzi-truke luze samar honetan bildutako proposamenak (baliteke, ugaritasunean, bakarren bat ahaztuta geratu izana; barkatu hala bada):
- Bihurtzen du xehea
- Itzultzen ditu (diru) soberak / soberakinak
- Ordainak ematen ditu / Ematen ditu ordainak
- Itzultzen/bihurtzen/ematen du dirua
- Ematen du xehea
- Itzultzen du xehea
- Kanbiodun makina
- Itzultzen du kanbioa
- Atzerakoak ematen ditu
- Itzultzen du diru-xehea
- Itzultzen du dirua
- Hondarra itzultzen du
- Itzultzen ditu kanbioak
- Kanbioak ematen ditu
- Bueltak ematen ditu
- Itzulkina ematen du
Orain aparta ezak/n bat hortik!
:-)
Erantzun guztiak kontuan hartuta, segitzen dut pentsatzen ‘kanbio’ hitza dugula hor aukerakoena:
- Kolpean ulertzen delako (‘xehea’ baino errazago, seguruenik)
- Gipuzkoan ahoz hori esaten delako, batez ere (ustez)
- Beste euskalkietan ere erabilgarri delako
- Tradizio idatzia baduelako
Beraz, uste dut ‘Itzultzen du kanbioa’ jartzea proposatuko diodala Euskotreni.
Ondo-ondo bizi.
Jabier Zabaleta
Orioko Udaleko euskara teknikaria
El 28/10/2013, a les 10:58, jon-agirre a bildua ej-gv.es va escriure:
> Hiztegi Batuak dioena:
>
> xehe 2 iz. [mugaturik erabilia] 'diru xehea': xehea bihurtu; emak xehea.
>
> Hortik ateratzen dut 'xehea bihurtu' ordaindutakoaren soberakina
> itzultzea dela (gure kasua), eta 'emak xehea', ordainketa errazteko edo,
> txanponak eta eskuratzea. Nik esanahi biak argi eta garbi bereizten
> ditut. Gaztelaniaz 'vueltas' eta 'cambios' (nahiz eta bigarren hau
> polisemikoa den). Hortaz, bietarako balio du 'xehea' hitzak.
>
> Jabier Zabaletak galdetu digunerako proposatuko niokeena:
>
> Bihurtzen du xehea.
>
> Jon
>
> P. S.: Hala ere, esamolde txarragorik eta okerragorik asko dago
> zuzentzeko, edo euskaratzeko, "Itzulkina ematen du" aldatzen hasi
> orduko. "Da las vueltas" irakurri dudanean birak emateaz ari zela ulertu
> dut, "Itzulkina ematen du" ikusita esanahiaz konturatu arte.
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20131028/248494ba/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago