[itzul] "75 aņos viviendo por los pelos"

Irizar, Ander airizar a bildua parlamentodenavarra.es
As, Ots 25, 18:21:33, CET 2014


75 urtez ile ala bizi
75 urte ile ala bizi

Larritasunarena behintzat biltzen du... Alde txarra: ilearena heriotzarekin lotuta agertzen da...

Ander
________________________________________
Hemendik: Miren Urkola [murkola a bildua pasaia.net]
Bidaltze-data: asteartea, 2014.eko otsailak 25 13:35
Nori: ItzuL
Gaia: [itzul] "75 aņos viviendo por los pelos"

Kaixo lagunok

Nola emango zenukete euskaraz goiko esaldi hori? Ile-apaindegi bati
lotua doa.

Nire iritziz bi zentzu ditu "por los pelos" horrek: buruak apaintzeari
esker, buruak apaintzetik bizi dira; baina zenbaitetan larri,
gaztelerazko esanahiak adierazten duen bezala.

Mila esker aldez aurretik.

MIren





ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago