[itzul] "75 aņos viviendo por los pelos"
Irizar, Ander
airizar a bildua parlamentodenavarra.es
As, Ots 25, 18:21:33, CET 2014
75 urtez ile ala bizi
75 urte ile ala bizi
Larritasunarena behintzat biltzen du... Alde txarra: ilearena heriotzarekin lotuta agertzen da...
Ander
________________________________________
Hemendik: Miren Urkola [murkola a bildua pasaia.net]
Bidaltze-data: asteartea, 2014.eko otsailak 25 13:35
Nori: ItzuL
Gaia: [itzul] "75 aņos viviendo por los pelos"
Kaixo lagunok
Nola emango zenukete euskaraz goiko esaldi hori? Ile-apaindegi bati
lotua doa.
Nire iritziz bi zentzu ditu "por los pelos" horrek: buruak apaintzeari
esker, buruak apaintzetik bizi dira; baina zenbaitetan larri,
gaztelerazko esanahiak adierazten duen bezala.
Mila esker aldez aurretik.
MIren
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago