[itzul] Cry me a river

jon-agirre a bildua ej-gv.es jon-agirre a bildua ej-gv.es
Or, Ots 28, 13:28:37, CET 2014


Ez da belarri kontua. Biak erabiltzen dira gaur egun, ñabarduraren bat edo beste emateko ere balio dezakete, forma bakoitzak berea. Mitxelenaren arabera lehen mugagabea erabiliagoa zen; nik esango nuke mendebaldean oraindik ere hala dela. Hara OEHn dagoena (lehen iruzkina Azkuerena da -A-):

3. (V, G, AN-gip, B). Ref.: A; A EY III 275; Etxba Eib; Elexp Berg; Gte Erd 13, 259, 294. (Precedido de un término que indica medida de longitud, superficie o capacidad y seguido de un nombre (indet.) que expresa aquello que se mide)."[Bete] sustituye tbn. al numeral bat cuando se junta a nombres que indican capacidad, medida; por lo mismo su presencia excluye la del artículo -a. Katillu-bete ur, una taza de agua. Otzara bete ogi, un cesto de pan. Este es el origen de las lindas locuciones ao-bete agiñegaz itxi nabe (V), 'me han dejado con un palmo de narices, chasqueado, litm.: con la boca llena de dientes', atzak bete lan 'muchos trabajos, quebraderos de cabeza, litm.: los dedos llenos de trabajo'" A.

 

Bietariko adibideak eman ondoren, Mitxelenak jarraitzen du:

Tr. Propio de la tradición meridional, al Norte sólo lo hallamos en Voltoire. El elemento que indica medida puede ir en caso absoluto determinado o indeterminado, aunque hasta finales del siglo XIX es más frecuente que aparezca indeterminado. En el s. XX es más frecuente la forma determinada. En plural lo emplean únicamente Iztueta, Kirikiño y Orixe, en todos ellos con esku. En Voltoire el segundo término (el que expresa lo que se mide) aparece en caso instrumental.

 

HBn hau baino ez dut aurkitu (ez daukat bilaketak egiteko tresna onik):

aho bete edo ahoa bete: ahoa bete hortz gelditu edo utzi; aho bete haginekin utzi edo gelditu.

aho betean edo ahoa betean: gezurrik doilorrenak ahoa betean jaurtiz.

aho beteka edo ahoa beteka

aho beteko edo ahoa beteko

aho betez edo ahoa betez

 

Beraz, aukeran.

 

Jon

 

 

 

From: Dionisio Amundarain Sarasola [mailto:dioni a bildua facilnet.es] 
Sent: osteguna, 2014.eko otsailak 27 17:48
To: 'ItzuL'
Subject: Re: [itzul] Cry me a river

 

"Egidazu ibaia bete negar" eskatzen dit belarriak (entzuteko, oso fin portatzen ez bazait ere), bide horretatik jotzekotan. DIONISIO

 

De: jon-agirre a bildua ej-gv.es [mailto:jon-agirre a bildua ej-gv.es] 
Enviado el: jueves, 27 de febrero de 2014 16:29
Para: itzul a bildua postaria.com
Asunto: Re: [itzul] Cry me a river

 

Egidazu ibai bete negar.
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140228/98849bb1/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: marca_outlook_seguridad.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 66738 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140228/98849bb1/attachment.jpg>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago