[itzul] Cry me a river

Juan Garzia Garmendia juangarzia a bildua gmail.com
Or, Ots 28, 16:04:21, CET 2014


Berandu nator beharbada, baina honela itzuli nuen nik aspalditxo kanta
ospetsu osoa:


Urtu negarrez (Cry Me A River)



Ni gabe diozu

Saminez zaudela

Urtu zaitez ba negarrez

Urtu negarrez

Ni urtu naizen bezala.

 Lehenaz diozu

Damutzen zarela

Urtu zaitez ba negarrez

Urtu negarrez

Ni urtu naizen bezala.



Zugatik hustuak nik begi biak

Eta zuk malkorik ez

Ez zaizkit ahaztuko zure hitzak

Jolas inozoa zela

Maitasuna zuretzat, eta...



Oi, gaur zin dagizu

Hain maite nauzula

Urtu zaitez ba negarrez

Urtu negarrez

Ni urtu naizen bezala.


<jon-agirre a bildua ej-gv.es> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko otsailak 28
13:28):

>  Ez da belarri kontua. Biak erabiltzen dira gaur egun, ñabarduraren bat
> edo beste emateko ere balio dezakete, forma bakoitzak berea. Mitxelenaren
> arabera lehen mugagabea erabiliagoa zen; nik esango nuke mendebaldean
> oraindik ere hala dela. Hara OEHn dagoena (lehen iruzkina Azkuerena da -A-):
>
> *3.* (V, G, AN-gip, B). Ref.: A; A *EY* III 275; Etxba *Eib; *Elexp *Berg;
> *Gte *Erd* 13, 259, 294. (Precedido de un término que indica medida de
> longitud, superficie o capacidad y seguido de un nombre (indet.) que
> expresa aquello que se mide)."[*Bete*] sustituye tbn. al numeral *bat*cuando se junta a nombres que indican capacidad, medida; por lo mismo su
> presencia excluye la del artículo *-a*. *Katillu-bete ur,* una taza de
> agua. *Otzara bete ogi,* un cesto de pan. Este es el origen de las lindas
> locuciones *ao-bete agiñegaz itxi nabe* (V), 'me han dejado con un palmo
> de narices, chasqueado, litm.: con la boca llena de dientes', *atzak bete
> lan* 'muchos trabajos, quebraderos de cabeza, litm.: los dedos llenos de
> trabajo'" A.
>
>
>
> Bietariko adibideak eman ondoren, Mitxelenak jarraitzen du:
>
> *Tr.* Propio de la tradición meridional, al Norte sólo lo hallamos en
> Voltoire. El elemento que indica medida puede ir en caso absoluto
> determinado o indeterminado, aunque hasta finales del siglo XIX es más
> frecuente que aparezca indeterminado. En el s. XX es más frecuente la forma
> determinada. En plural lo emplean únicamente Iztueta, Kirikiño y Orixe, en
> todos ellos con *esku*. En Voltoire el segundo término (el que expresa lo
> que se mide) aparece en caso instrumental.
>
>
>
> HBn hau baino ez dut aurkitu (ez daukat bilaketak egiteko tresna onik):
>
> *aho bete* edo *ahoa bete*: *ahoa bete hortz gelditu edo utzi*; *aho bete
> haginekin utzi edo gelditu*.
>
> *aho betean* edo *ahoa betean*: *gezurrik doilorrenak ahoa betean jaurtiz*
> .
>
> *aho beteka* edo *ahoa beteka*
>
> *aho beteko* edo *ahoa beteko*
>
> *aho betez* edo *ahoa betez*
>
>
>
> Beraz, aukeran.
>
>
>
> Jon
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Dionisio Amundarain Sarasola [mailto:dioni a bildua facilnet.es]
> *Sent:* osteguna, 2014.eko otsailak 27 17:48
> *To:* 'ItzuL'
> *Subject:* Re: [itzul] Cry me a river
>
>
>
> "Egidazu ibaia bete negar" eskatzen dit belarriak (entzuteko, oso fin
> portatzen ez bazait ere), bide horretatik jotzekotan. DIONISIO
>
>
>
> *De:* jon-agirre a bildua ej-gv.es [mailto:jon-agirre a bildua ej-gv.es]
> *Enviado el:* jueves, 27 de febrero de 2014 16:29
> *Para:* itzul a bildua postaria.com
> *Asunto:* Re: [itzul] Cry me a river
>
>
>
> Egidazu ibai bete negar.
>
>
>
>  <http://www.euskadi.net>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140228/2e3cfabe/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: marca_outlook_seguridad.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 66738 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140228/2e3cfabe/attachment.jpg>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago