[itzul] Cry me a river
Juan Garzia Garmendia
juangarzia a bildua gmail.com
Or, Ots 28, 18:03:51, CET 2014
"Nintzen" horrek urrundu egingo luke kantariaren pena...
Mikel Gartzia<mikelsgartzia a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko
otsailak 28 17:48):
> Ona!
> "urtu negarrez" horrek silaba kopurua errespetatzen du, bai. Nik "urtu
> malkotan" nuen pentsatua, baina horrela hobe.
> Nahiz eta "me" hori falta duen (egin negar zuk, *nire* faltagatik)...
> uste dut ez dela ezinbestekoa, abestiak garbi uzten du.
>
> Hala ere, proposamen bat: azken esaldian hobe zen "ni urtu *nintzen *bezala"
> ezta?
>
>
> Juan Garzia Garmendia<juangarzia a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen
> (2014(e)ko otsailak 28 16:04):
>
>> Berandu nator beharbada, baina honela itzuli nuen nik aspalditxo kanta
>> ospetsu osoa:
>>
>>
>> Urtu negarrez (Cry Me A River)
>>
>>
>>
>> Ni gabe diozu
>>
>> Saminez zaudela
>>
>> Urtu zaitez ba negarrez
>>
>> Urtu negarrez
>>
>> Ni urtu naizen bezala.
>>
>> Lehenaz diozu
>>
>> Damutzen zarela
>>
>> Urtu zaitez ba negarrez
>>
>> Urtu negarrez
>>
>> Ni urtu naizen bezala.
>>
>>
>>
>> Zugatik hustuak nik begi biak
>>
>> Eta zuk malkorik ez
>>
>> Ez zaizkit ahaztuko zure hitzak
>>
>> Jolas inozoa zela
>>
>> Maitasuna zuretzat, eta...
>>
>>
>>
>> Oi, gaur zin dagizu
>>
>> Hain maite nauzula
>>
>> Urtu zaitez ba negarrez
>>
>> Urtu negarrez
>>
>> Ni urtu naizen bezala.
>>
>>
>> <jon-agirre a bildua ej-gv.es> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko otsailak 28
>> 13:28):
>>
>> Ez da belarri kontua. Biak erabiltzen dira gaur egun, ñabarduraren bat
>>> edo beste emateko ere balio dezakete, forma bakoitzak berea. Mitxelenaren
>>> arabera lehen mugagabea erabiliagoa zen; nik esango nuke mendebaldean
>>> oraindik ere hala dela. Hara OEHn dagoena (lehen iruzkina Azkuerena da -A-):
>>>
>>> *3.* (V, G, AN-gip, B). Ref.: A; A *EY* III 275; Etxba *Eib; *Elexp *Berg;
>>> *Gte *Erd* 13, 259, 294. (Precedido de un término que indica medida de
>>> longitud, superficie o capacidad y seguido de un nombre (indet.) que
>>> expresa aquello que se mide)."[*Bete*] sustituye tbn. al numeral *bat*cuando se junta a nombres que indican capacidad, medida; por lo mismo su
>>> presencia excluye la del artículo *-a*. *Katillu-bete ur,* una taza de
>>> agua. *Otzara bete ogi,* un cesto de pan. Este es el origen de las
>>> lindas locuciones *ao-bete agiñegaz itxi nabe* (V), 'me han dejado con
>>> un palmo de narices, chasqueado, litm.: con la boca llena de dientes', *atzak
>>> bete lan* 'muchos trabajos, quebraderos de cabeza, litm.: los dedos
>>> llenos de trabajo'" A.
>>>
>>>
>>>
>>> Bietariko adibideak eman ondoren, Mitxelenak jarraitzen du:
>>>
>>> *Tr.* Propio de la tradición meridional, al Norte sólo lo hallamos en
>>> Voltoire. El elemento que indica medida puede ir en caso absoluto
>>> determinado o indeterminado, aunque hasta finales del siglo XIX es más
>>> frecuente que aparezca indeterminado. En el s. XX es más frecuente la forma
>>> determinada. En plural lo emplean únicamente Iztueta, Kirikiño y Orixe, en
>>> todos ellos con *esku*. En Voltoire el segundo término (el que expresa
>>> lo que se mide) aparece en caso instrumental.
>>>
>>>
>>>
>>> HBn hau baino ez dut aurkitu (ez daukat bilaketak egiteko tresna onik):
>>>
>>> *aho bete* edo *ahoa bete*: *ahoa bete hortz gelditu edo utzi*; *aho
>>> bete haginekin utzi edo gelditu*.
>>>
>>> *aho betean* edo *ahoa betean*: *gezurrik doilorrenak ahoa betean
>>> jaurtiz*.
>>>
>>> *aho beteka* edo *ahoa beteka*
>>>
>>> *aho beteko* edo *ahoa beteko*
>>>
>>> *aho betez* edo *ahoa betez*
>>>
>>>
>>>
>>> Beraz, aukeran.
>>>
>>>
>>>
>>> Jon
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> *From:* Dionisio Amundarain Sarasola [mailto:dioni a bildua facilnet.es]
>>> *Sent:* osteguna, 2014.eko otsailak 27 17:48
>>> *To:* 'ItzuL'
>>> *Subject:* Re: [itzul] Cry me a river
>>>
>>>
>>>
>>> "Egidazu ibaia bete negar" eskatzen dit belarriak (entzuteko, oso fin
>>> portatzen ez bazait ere), bide horretatik jotzekotan. DIONISIO
>>>
>>>
>>>
>>> *De:* jon-agirre a bildua ej-gv.es [mailto:jon-agirre a bildua ej-gv.es]
>>> *Enviado el:* jueves, 27 de febrero de 2014 16:29
>>> *Para:* itzul a bildua postaria.com
>>> *Asunto:* Re: [itzul] Cry me a river
>>>
>>>
>>>
>>> Egidazu ibai bete negar.
>>>
>>>
>>>
>>> <http://www.euskadi.net>
>>>
>>
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140228/2f1f030f/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago