[itzul] eragin data
Xabier Aristegieta
allurritza a bildua gmail.com
Al, Abe 14, 15:34:07, CET 2015
Agian oker nago, baina "eragin-data" esateko, "fecha-valor" datorkit burura
oraintxe bertan.
Xabier
kixmi <kixmi a bildua iservicesmail.com> erabiltzaileak hau idatzi zuen (2015(e)ko
abenduak 14, astelehena):
> Eragin data 'fecha de efecto(s)' izan daiteke ('ondorio-data' ere ikusten
> da)
> Eta kitapen osagarriak, 'liquidaciones complementarias' (nire ustez,
> 'likidazio' beharko luke horrek euskaraz, baina tira, hori beste kontu bat
> da)
>
> 2015/12/14 15:06(e)an, Itzulpen Zerbitzua - Bermeoko Udala igorleak idatzi
> zuen:
>
>> Egun on,
>> ondoko esaldi hau daukat iztultzeko eta "ERAGIN data"rekin trabatuta
>> nago. Nola emango zenukete?
>> Baita, kasua balitz, eragin dataren araberako kitapen osagarriak be
>> egingo dira.
>>
>> Eskerrik asko aldez aurretik
>> Aizbea
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>> Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino
>> ez dira.
>> Informazino pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke.
>> Zu ez bazara hartzailea, jakinarazo eiguzu mezua barriz jatorrira
>> bueltauta eta,
>> mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi danak.
>>
>> Ondo pentsatu mezu hau (eta erantsitako artxiboak) inprimatzea
>> beharrezkoa dan:
>> ingurumena guztion kontua da.
>>
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151214/6e01a223/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago