[itzul] Laguntza

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua itzuliz a bildua outlook.com
As, Abe 15, 22:42:59, CET 2015


Kaixo, Bittor: ez daukat besterik. Programa bateko 'unitateak'edo' omen 
dira, eta halako esaldi solte xelebreak ditu.

Joxemari

15/12/2015 22:39(e)an, Bittor Abarzuza igorleak idatzi zuen:
> Kaixo, Joxemari:
>
> Ni ingelesez ikasten ari naiz egunotan. Kontxtu gehiago beharko nuke, 
> zeren horrela azalduta, "Units" subjektua izan daiteke, beraz, unitate 
> horiek sarbidea izan zutela erran nahiko luke. "Accedieron a las 
> unidades" izanen zen: "access *to the units*", objektua litzateke kasu 
> honetan "to" preposiziorekin, zertara, gure gramatikan adlatiboa-NORA, 
> neski.
>
> Beraz, esaldi osoa berharko nuke laguntzen ahal izateko.
>
> Gero arte, Bittor
>
> Itzuliz Itzulpen Zerbitzua<itzuliz a bildua outlook.com 
> <mailto:itzuliz a bildua outlook.com>> igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko 
> abenduak 15 22:00):
>
>     Kaixo: zuen laguntza behar dut bi kontu hauekin. Hara...
>
>     "units accessed" =  "accedieron a las unidades"?
>
>     Hala ez bada...
>
>     - "units accessed" espainolez?
>     - "accedieron a las unidades" ingelesez?
>
>     Mila esker, aurrez
>
>     Joxemari (ingelesez ez dakiena)
>
>     ---
>     El software de antivirus Avast ha analizado este correo
>     electrónico en busca de virus.
>     https://www.avast.com/antivirus
>
>
>



---
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151215/2540f03f/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago