[itzul] Laguntza
Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
itzuliz a bildua outlook.com
As, Abe 15, 22:42:59, CET 2015
Kaixo, Bittor: ez daukat besterik. Programa bateko 'unitateak'edo' omen
dira, eta halako esaldi solte xelebreak ditu.
Joxemari
15/12/2015 22:39(e)an, Bittor Abarzuza igorleak idatzi zuen:
> Kaixo, Joxemari:
>
> Ni ingelesez ikasten ari naiz egunotan. Kontxtu gehiago beharko nuke,
> zeren horrela azalduta, "Units" subjektua izan daiteke, beraz, unitate
> horiek sarbidea izan zutela erran nahiko luke. "Accedieron a las
> unidades" izanen zen: "access *to the units*", objektua litzateke kasu
> honetan "to" preposiziorekin, zertara, gure gramatikan adlatiboa-NORA,
> neski.
>
> Beraz, esaldi osoa berharko nuke laguntzen ahal izateko.
>
> Gero arte, Bittor
>
> Itzuliz Itzulpen Zerbitzua<itzuliz a bildua outlook.com
> <mailto:itzuliz a bildua outlook.com>> igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko
> abenduak 15 22:00):
>
> Kaixo: zuen laguntza behar dut bi kontu hauekin. Hara...
>
> "units accessed" = "accedieron a las unidades"?
>
> Hala ez bada...
>
> - "units accessed" espainolez?
> - "accedieron a las unidades" ingelesez?
>
> Mila esker, aurrez
>
> Joxemari (ingelesez ez dakiena)
>
> ---
> El software de antivirus Avast ha analizado este correo
> electrónico en busca de virus.
> https://www.avast.com/antivirus
>
>
>
---
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20151215/2540f03f/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago