[itzul] Embarazo no deseado
Xabier Aristegieta
allurritza a bildua gmail.com
Ast, Api 26, 17:02:19, CEST 2018
“Nahi gabe” espresioak, euskaraz, ez du “gogoz kontra” esan nahi.
Euskaltzaindiaren Hiztegiak dioenez, “nahi gabe”k esan nahi du “nahi izan
gabe; konturatu gabe, oharkabean”.
Eta “nahi gabeko”k, “nahi izan gabekoa” (barkatuko didazu Pernandoren egia,
baina ez da nik esana, Euskaltzaindiak baizik).
Eta onena: badakizu zer adibide ematen duen? “Nahi gabeko haurdunaldia”.
Euskaltzaindiak nahi gabe”ri ematen dion esanahiarekin ulertu beharko, ez?
Xabier Aristegieta
Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) <ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es>
erabiltzaileak hau idatzi du (2018 api. 26, og. (16:50)):
> Eta definizioan ere hori aipatzen du: "...sin el deseo y/o planificación
> previa..."
>
> Ander Irizar
>
>
> -------- Mensaje original --------
> De: "Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)" <
> ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es>
> Fecha: 26/04/2018 16:43 (GMT+01:00)
> Para: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> Asunto: Re: [itzul] Embarazo no deseado
>
> >Ezen “embarazo no deseado” bat, argi esanda, emakumeak errefusatutako
> haurduntza da.
>
> Ez dakit ba hori hala den nahitaez; esango nuke ez dela hori kontuaren
> funtsa. Gaztelaniazko Wikipedian, adibidez, sinonimo sail bat agertzen da,
> eta gehienetan kontzepzioko uneko borondatean jartzen du fokua, nolabait
> esatearren, eta ez haurdunaldian zeharreko borondatean.
>
> El embarazo no deseado (también denominado embarazo no previsto, no
> querido, no planeado, no planificado, no intencional, inesperado,
> imprevisto o inoportuno) es aquel que se produce sin el deseo y/o
> planificación previa y ante la ausencia o fallo de métodos anticonceptivos<
> https://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9todo_anticonceptivo> precoitales
> adecuados y la inefectividad o no administración de métodos anticonceptivos
> de emergencia<https://es.wikipedia.org/wiki/Anticonceptivo_de_emergencia>
> posteriores al coito<https://es.wikipedia.org/wiki/Relaci%C3%B3n_sexual>
> que prevengan un posible embarazo.
>
> https://es.wikipedia.org/wiki/Embarazo_no_deseado
>
> Ander Irizar
> De: Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com]
> Enviado el: jueves, 26 de abril de 2018 15:40
> Para: ItzuL
> Asunto: Re: [itzul] Embarazo no deseado
>
> Erantzun didan bakarra zara eta eskertu egiten dizut horregatik, Asier.
>
> Alabaina, nire ustez “bilatu gabeko” horrek ez du balio “no deseado”
> egokiro itzultzeko.
>
> Ezen “embarazo no deseado” bat, argi esanda, emakumeak errefusatutako
> haurduntza da. Ez, besterik gabe, bilatugabea. Zenbat gizon-emakumeri ez
> ote zaie gertatu haurra bilatu gabe haurra izatea, eta pozik asko,
> gainera... eta horiek ez dira “embarazo no deseado”.
>
> Xabier Aristegieta
>
> LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER <larrinaga_asier a bildua eitb.eus> erabiltzaileak hau
> idatzi du (2018 api. 26, og. (14:57)):
>
> ETBn "bilatu gabeko haurdunaldi" erabili dugu beharra egon denean, eta
> hala daukagu jasota HIKEAn.
>
>
> Asier Larrinaga Larrazabal
>
>
> From: Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com<mailto:
> allurritza a bildua gmail.com>]
> Sent: miércoles, 25 de abril de 2018 18:48
> To: ItzuL
> Subject: [itzul] Embarazo no deseado
>
> Euskaltermek "nahi gabeko haurduntza" ematen du, 4. ponderazio-markarekin.
>
> Niri behintzat, "nahi gabeko haurduntza" horrek "embarazo involuntario"
> ulerrarazten dit, ez "no deseado".
>
> Agian, etimologikoki egia izan daiteke "involuntario = no deseado" dela.
> Baina, erabileran, nik uste dut alde nahiko nabarmena dagoela bien artean,
> ez?
>
> "Involuntario"= propio bilatu gabe gertatua.
> "No deseado"= nahiaren kontrakoa.
>
> Eta pentsatzen dut gehienok ezagutuko dugula kasuren bat edo gehiago, non
> haurduntza bat nahi gabekoa bai, baina nahiaren kontrakoa izan ez den.
>
> Hori horrela, nire proposamena litzateke "embarazo involuntario/no
> buscado"rako uztea "nahi gabeko haurduntza". Nola, orduan, "embarazo no
> deseado"? Hertsiki, uste dut zuzena litzatekeela "gogoz kontrako
> haurduntza" espresioa. Baina, aldi berean, desegokia iruditzen zait,
> gehiegi iradokitzen baitu bortxaketa bidezko haurduntza bat. Horregatik,
> "ez-gogozko haurduntza"k balio lezake, agian.
>
> Bestelako proposamenik bai?
>
> Xabier Aristegieta
>
>
> [Imagen quitada por el remitente.]<
> http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
>
> [Imagen quitada por el remitente.]<
> http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
>
>
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180426/221831ad/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago