[itzul] "Invalidez permanente absoluta" eta "gran invalidez"

Ainara Ruiz ainara.itzultzailea a bildua gmail.com
Al, Ira 24, 17:21:35, CEST 2018


Nik ere termino bera erabiliko nuke. Eta ikusita zuk jarritakoa eta
Euskaltermeko terminoen datak ("ezintazun iraunkor": 2012; "baliaezintasun
handi": 2017), "baliaezintasun" erabiliko nuke.
Ondo segi.
Ainara


· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · ·

    *Ainara Ruiz, itzultzaile autonomoa*



 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · ·



2018-09-24 12:46 GMT+02:00 PATRICIA JORGE <PJORGE a bildua basauri.eus>:

> Kaixo:
>
>
>
> Euskalterm-ek honelaxe jasotzen ditu “invalidez” horri dagozkionak:
>
>
>
> ·         Invalidez permanente > *ezintasun* iraunkor (4) [image:
> http://www.euskadi.eus/appcont/euskalterm/images/logoEUMe.jpg]
>
> ·         Gran invalidez > *baliaezintasun* handi (4) [image:
> http://www.euskadi.eus/appcont/euskalterm/images/logoEUMe.jpg]
>
>
>
> Alegia, baterako “ezintasun”, eta besterako “baliaezintasun” (“pensión de
> invalidez” eta “invalidez provisional”erako ere, “baliaezintasun”etik jo
> dute Euskaltermen).
>
>
>
> Bestalde, Elhuyar Hiztegiak “*baliaezintasun* iraunkor” dio, eta
> Justiziako Hiztegiak ere bai.
>
>
>
> “Invalidez permanente absoluta” ez dut aurkitu Euskaltermen, baina
> Justizia Hiztegian “erabateko *baliaezintasun* iraunkor” ageri da, eta
> Googlen 852 emaitza ditu esapide horrek.
>
>
>
> Beraz, hona hemen nire zalantza: “invalidez permanente (absoluta)”,
> “(erabateko) *baliaezintasun* iraunkor” izan beharko litzateke,
> Euskalterm-ek “invalidez permanente” > “ezintasun iraunkor (4) [image:
> http://www.euskadi.eus/appcont/euskalterm/images/logoEUMe.jpg]” jaso
> arren? Ala bata “erabateko *ezintasun* iraunkor” izan beharko litzateke,
> eta bestea “*baliaezintasun* handi”? Ni neu, bietan “ezintasun”, ala
> bietan “baliaezintasun” erabiltzearen alde.
>
>
>
> Ondo izan!
>
>
>
>
>
>
>
> *Patricia Jorge Kuartango*
>
> Basauriko Udala
>
> Euskara Atala
>
> Itzultzailea eta euskara teknikaria
>
> euskara a bildua basauri.eus I pjorge a bildua basauri.eus
>
> 94 466 63 12
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180924/0b5baf66/attachment-0001.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 9225 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180924/0b5baf66/attachment-0001.jpg>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago