[itzul] Hizketa* datu-basea

Joxe Mari Berasategi Zurutuza jxmbezu a bildua gmail.com
Lar, Urt 26, 17:04:49, CET 2019


Arratsalde on,

Eta "datutegi" erabilita?

Euskaltzaindiaren hiztegia:


      datutegi

iz. Datu basea. /Euskararen terminologia-datutegia sarean izango da, 
erabiltzaileen esku/.

*datu base, datu-base* /Inform./ Ezagutza-arlo jakin bati buruzko datuen 
multzo egituratua. /Datu base honek aukera ugari emango dizkigu datuen 
azterketa sakonagoa egiteko/.


Bestalde, mezu linguistikoarekin eta testuinguruaren arabera, "hizketa" 
hitzaz gain, hor dira, besteak beste, berbeta, hizkera, mintzaira, 
hizkuntza, mintzoa, lengoaia.

Ezertarako balio badizu,

Joxe Mari Berasategi

Gasteiz


26/01/2019 16:03(e)an, Igor Odriozola Sustaeta igorleak idatzi zuen:
> Kaixo:
>
> "Ahots datu-base" terminoak "hizketa datu-base"aren arazo berbera du; 
> alegia, hiru hitz eta bi elkarketako terminoa dela. Bi gidoi jarri 
> beharko lirateke orduan, edo lehen hitza beste modu batera lotu 
> beharko litzateke. Hortxe hasten da arazoa.
>
> Bestalde, "speech" "ahots" gisa itzultzea ez da guztiz zuzena. Laburki 
> azaltzearren, "speech" hizketa da. Ahotsak ez du zertan mezu 
> linguistikorik izan; hizketak, aldiz, bai.
>
> Beharbada ez dut ondo azaldu zein den nire galdera. Kontua ez da 
> "hizketa" ondo dagoen ala ez (Euskalterm-en "hizketa" da nagusi, 
> "speech" sartuz gero), baizik eta terminoaren eraketa.
>
> Eskerrik asko, halere, Txopi.
>
>
> Hau idatzi du Txopi (txopi a bildua ikusimakusi.eus) erabiltzaileak (2019 urt. 
> 26, lr. (15:44)):
>
>     19/1/26 14:41(e)an, Igor Odriozola Sustaeta igorleak idatzi zuen:
>     > Kaixo, ezin asmatuta nabil "speech database" terminoa euskaraz
>     nola osatu.
>     >
>     > "Speech corpus" => "Hizketa-corpus" dakar Euskaltermek, baina,
>     "datu-base"
>     > erabiliz gero, nola osatuko zenukete terminoa: "Hizketako/ren/zko
>     > datu-basea"? Izan ere, ez litzateke egokia izango "Hizketa
>     datu-basea",
>     > ezta? Ala horrelakoak ere egiten dira?
>
>     "speech recognition" ahotsaren ezagutza bezala eman ohi da eta "speech
>     to text" berriz ahotsetik testura. Beraz, "speech database" ahots
>     datu-basea izan liteke?
>
>     Ondo izan,
>
>     -- 
>     Txopi.
>     http://ikusimakusi.eus/
>     PGP public key: http://ikusimakusi.eus/pub/2016/txopi.asc
>     Fingerprint: 7CD9 E763 999C 85ED FB28 E5A0 0C80 F38E 0336 69EE
>
>
>
> -- 
> -----------------------------------------
> *Igor Odriozola Sustaeta*
> Tel: +34 655 720 396
>   48003, Bilbo
>   Euskal Herria
> -----------------------------------------
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190126/09f331de/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago