[itzul] Picos de proteina
Josu Garate Golmayo
josugarate a bildua gmail.com
Ost, Mar 25, 07:46:28, CET 2020
Nik *gailur* erabiliko nuke.
Hori aurkitu dut, esaterako, esteka hauetan:
https://eu.wikipedia.org/wiki/Espektroskopia
https://www.berria.eus/paperekoa/1939/015/002/2020-03-15/han-goitik.htm
Hau idatzi du Aintzane Ibarzabal (aintzaneibar a bildua gmail.com) erabiltzaileak
(2020 mar. 25, az. (00:28)):
> Ingelesezko hitza ikusita, uste dut "puntak" edo eztenak direla irudikatu
> nahi dutena.
>
>
> PUNTA-ZORROTZ. Puntiagudo. Egurrezko ziri punta-zorrotzak. Ibiñ Virgil
> 83.
>
>
>
> Inaxio Usarralde <inausarralde a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2020
> mar. 24a, ar. 23:09):
>
>> Kaixo:
>>
>> Koronabirusa dela eta esaldi hau euskaratu behar dut: "Estos picos de
>> proteínas (denominadas peplómeros) dotan al virus de una apariencia similar
>> de una corona."
>>
>> "Picos" horrekin nabil borrokan nola euskarara ekarri... Aurkitu ditudan
>> irtenbideek (tontor, gailur) ez naute asebetetzen. Laguntzerik bai?
>>
>>
>> --
>> Inaxio Usarralde
>> Tel.: 652750018
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20200325/23338b2f/attachment.htm>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago