[itzul] grassroots / de base
Ana Martin
ana a bildua emun.eus
Or, Api 21, 11:20:45, CEST 2023
Egun on!
Euskaltermen oinarri-futbol...
Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak
(2023 api. 21(a), or. (11:08)):
> Kaixo, egun on.
>
> "Deporte de base" begiratuta, EUSKALTERMek "oinarriko kirol" ekartzen du,
> 4. ponderazio-markarekin.
>
> Arau orokor gisa, ni pertsonalki ez naiz euskaraz izenlagunak
> lexikalizatzearen batere lagun, testuan txertatzean problema asko sortzen
> dituztelako ("gure gizartearen oinarriko mugimenduak" sintagman, adibidez,
> [gure gizartearen oinarri]ko mugimenduak ulertzen da, nire ustez).
>
> Bestetik, "oinarriko" hurbilegi ikusten dut "oinarrizko"tik, eta alde
> horretatik nahasgarria, "grass roots" horrekin adierazi nahi dena zuk
> azaldutako esanahi espezifikoa denez gero.Inportantea iruditzen zait
> "oinarrizko" eta "grass roots" bereiztea.
>
> Agian, eredutzat ingelesezkoa har genezake, gaztelaniazkoa hartu ordez:
> erro-mugimenduak, erro-demokrazia...
>
> Xabier Aristegieta
>
> Hau idatzi du Amaia Apalauza (amaia.apalauza a bildua gmail.com) erabiltzaileak
> (2023 api. 21(a), or. (10:21)):
>
>> Egun on:
>>
>> Funtsean eta gaingiroki azalduta, maila sozial baxuenetan oinarrituriko
>> elkarte edo mugimenduak dira *grassroots *delakoak. Herri-mailakoak, eta
>> ez botere-hierarkien araberakoak. Adibidez: *grassroots movements*, *grassroots
>> organizations*, *grassroots democracy*...
>>
>> Gaztelaniaz, *de base *erabiltzen da halakoetan: *movimientos de base*,*
>> organizaciones de base*, *democracia de base*...
>>
>> Nola emango zenukete euskaraz? *Oinarriko kristau* uste dut ohikoa dela
>> eta ildo beretik doala. Beraz, *oinarriko mugimenduak*, *oinarriko
>> erakundeak*, *oinarriko demokrazia*?
>>
>> Eskerrik asko,
>>
>> Amaia
>>
>>
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>> Virus-free.www.avast.com
>> <https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail>
>> <#m_2558243788453882068_m_8223311268471305572_DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>
>>
>
--
[image: alt_text]
[image: EMUN KOOP. E.] <https://www.emun.eus/>
Ana Martin Urmeneta
Itzultzailea
943 711 847 | ana a bildua emun.com
Emun Koop. E., Uriburu 9, behea.
20500 Arrasate
www.emun.eus
[image: TWITTER] <https://twitter.com/emun_taldea>[image: LINKED IN]
<https://www.linkedin.com/company/600582?trk=tyah&trkInfo=clickedVertical%3Acompany%2CclickedEntityId%3A600582%2Cidx%3A1-2-2%2CtarId%3A1467033785794%2Ctas%3Aemun>[image:
YOUTUBE] <https://www.youtube.com/channel/UCnh1vA1oyM0c6GthTe3OGuA/videos>
------------------------------
LEGE OHARRA <https://www.emun.eus/lege-oharra/>
>> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20230421/2c2a3dc3/attachment.htm>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago