RE: [itzul] apadrinar un niño

jon-agirre a bildua ej-gv.es jon-agirre a bildua ej-gv.es
Al, Abe 12, 15:52:57, CET 2005


Uste dut, Karlosek izan ezik, beste erantzunek bataioa zutela gogoan.
Hirugarren munduko umeei diru-laguntza emateari ere "besoetan hartzea"
esaten diozue, benetan? "Aitabitxi", "amabitxi" edo "gurasobitxi" izatea?

Eliza-giroan "aitordetza" (apadrinamiento) ikusi izan dut. Baina ez deritzot
ondo, lau arrazoigatik:
1.- Ez delako aitaordea izatea ('padrino' ez da 'padrastro'), aitaz
gainerakoa ez da aitaren ordezkoa.
2.- Amaordea ere izan litekeelako (gurasordea?).
3.- Izatekotan, 'aitAordetza' litzatekeelako.
4.- Eta, batez ere, Karlosek eman duen esanahia eman behar delako, aita-amak
bakean utzita.

Hori bai, aitortzen dut ez dudala aitaorderen ordezko onik.

Jon Agirre



-----Mensaje original-----
De: Paúl Picado [mailto:paulpicado a bildua yahoo.es] 
Enviado el: lunes, 12 de diciembre de 2005 13:37
Para: Itzul
Asunto: [itzul] apadrinar un niño

Egun on, nola esaten duzue euskaraz "Apadrina un niño"?
   
  Zerrenda honetan "haurra besoetan/besoetako hartu" agertu zen, baina
horrela erabiltzen duzue?
   
  Mila esker!



Paúl Picado Moreno    

		
---------------------------------

Correo Yahoo!
Comprueba qué es nuevo, aquí
http://correo.yahoo.es



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago