RE: [itzul] apadrinar un niño
Alberto Martinez de la Cuadra
itzultz.zamudio a bildua bizkaia.org
Al, Abe 12, 17:45:59, CET 2005
Egia da hirugarren munduko ume bat besoetan hartzea, azken finean, dirua
ematea dela. Hala ere, zerbait gehiago ere bada —edo zerbait gehiago
izatea nahi da behintzat—, lotura bat eratu nahi baita laguntza ematen
duenaren eta laguntza hartzen duenaren artean. Besoetan hartzen duen
umeak urtean bi aldiz gutun bat edo marrazki bat bidaltzen dio laguntza
eman duenari. Ayuda en Acción elkartearen arabera, “Mediante la relación
que se establece, el padrino o madrina conoce su realidad y su entorno,
y también puede escribirle cartas o postales. De ese modo, ellos también
conocen a quienes les ayudan y saben de su interés por apoyar su
desarrollo. Se genera, entonces, un vínculo solidario de colaboración“.
Beraz, diru-laguntza emate hori horrelako formula batekin gauzatzea nahi
badute, “babestea” (edo horren moduko beste bat) aipatzea, besterik
gabe, apur bat motz gera daiteke, nire iritziz.
Frantsesez ere “parrainer” esaten da. (Unicef: Parrainer un enfant dans
un pays en développement est plus qu'une aide ponctuelle, c'est un geste
de solidarité responsable qui pour être efficace doit s’inscrire dans la
durée, mais aussi le respect des cultures. Contrairement au don
ponctuel, cet engagement à long terme permet une relation privilégiée
avec l'enfant, sa famille, son village
)
Ingelesez, hala ere, bai ematen da "School Sponsorship Program"
"Programa de Apadrinamiento de Escuelas"en ordaintzat.
Alberto
>>>Uste dut, Karlosek izan ezik, beste erantzunek bataioa zutela gogoan.
Hirugarren munduko umeei diru-laguntza emateari ere "besoetan hartzea"
esaten diozue, benetan? "Aitabitxi", "amabitxi" edo "gurasobitxi"
izatea?
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago