[itzul] Servicio de orientación a la actividad física
Jabier Zabaleta
euskara a bildua oriora.com
Or, Eka 9, 14:56:25, CEST 2006
El 08/06/2006, a las 18:17, Aixe, S. L. escribió:
>
> «OK zerbitzua» horrek badu arriskua. Izan ere, euskaraz irakurriz
> gero (/ok
> zerbitzua/ edo /oka zerbitzua/), ez dirudi oso atsegina. Beste aukera
> ingelesez irakurtzea litzateke (/okey zerbitzua/)... baina zati bat
> ingelesez irakurtzeari ez deritzot txukuna, ezta serioa ere.
>
> Hona hemen bat-batean bururatu zaidan beste aukera erabilerrazago bat,
> termino osotik beste letra batzuk hartuta:
>
> - JAFO (JArduera Fisikorako Orientabide zerbitzua)
>
Arrazoi duzu, Xabier; OK zerbitzua ez da oso aukera serioa, alde onak
ere ikusten dizkiodan arren.
Beste proposamen bat ere jaso dut, nire postara zuzenean bidali
didatena Donostiako Euskararen Udal Patronatutik:
>Agian, hasierako <jarduera> ordez <ariketa> jarrita, zertxobait
esaten errazagoa den AFOZ aterako litzateke.
Ez zait gaizki iruditzen, eta, horren haritik tiraka, "AFO zerbitzua"
ere izan litekeela iruditzen zait; erraza da esaten eta
gaztelaniazkoa baino motzagoa (motz izatea alde izaten dute siglek).
Esango dizuet zer erabakitzen dugun azkenean. Bitartean, beste
zerbait bururatzen bazaizue, esan lasai.
Eskerrik asko denoi.
Ondo-ondo bizi.
Jabier Zabaleta
Orioko euskara teknikaria
943 13 44 09
euskara a bildua oriora.com
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago