[itzul] Servicio de orientación a la actividad física

Jabier Zabaleta euskara a bildua oriora.com
Or, Eka 9, 14:56:25, CEST 2006


El 08/06/2006, a las 18:17, Aixe, S. L. escribió:

>
> «OK zerbitzua» horrek badu arriskua. Izan ere, euskaraz irakurriz  
> gero (/ok
> zerbitzua/ edo /oka zerbitzua/), ez dirudi oso atsegina. Beste aukera
> ingelesez irakurtzea litzateke (/okey zerbitzua/)... baina zati bat
> ingelesez irakurtzeari ez deritzot txukuna, ezta serioa ere.
>
> Hona hemen bat-batean bururatu zaidan beste aukera erabilerrazago bat,
> termino osotik beste letra batzuk hartuta:
>
>     - JAFO (JArduera Fisikorako Orientabide zerbitzua)
>

Arrazoi duzu, Xabier; OK zerbitzua ez da oso aukera serioa, alde onak  
ere ikusten dizkiodan arren.

Beste proposamen bat ere jaso dut, nire postara zuzenean bidali  
didatena Donostiako Euskararen Udal Patronatutik:

 >Agian, hasierako <jarduera> ordez <ariketa> jarrita, zertxobait  
esaten errazagoa den AFOZ aterako litzateke.

Ez zait gaizki iruditzen, eta, horren haritik tiraka, "AFO zerbitzua"  
ere izan litekeela iruditzen zait; erraza da esaten eta  
gaztelaniazkoa baino motzagoa (motz izatea alde izaten dute siglek).

Esango dizuet zer erabakitzen dugun azkenean. Bitartean, beste  
zerbait bururatzen bazaizue, esan lasai.

Eskerrik asko denoi.

Ondo-ondo bizi.

Jabier Zabaleta
Orioko euskara teknikaria
943 13 44 09
euskara a bildua oriora.com






ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago