[itzul] glaciar de salida / outlet glacier - Nola eman?
Ane Lopez
ane.lopez a bildua tradumatica.net
Al, Aza 14, 13:29:34, CET 2016
Klima aldaketak Groenlandian duen eraginari buruzko testu bat itzultzen ari
naiz eta "outlet glacier" aipatzen dute behin eta berriz. Gaztelaniaz
"glaciar de salida", baina nola eman hori euskaraz?
Irakurri dut nonbait glaciar de salida edo glaciar de descarga dela
gaztelaniaz. Hortik abiatuta burura etorri zaizkit "irteerako glaziarra"
ala "deskarga-glaziarra"...
Ba al dago termino finkaturik?
Eskerrik asko
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20161114/eea4465c/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago