[itzul] De paso

Ibai Sarasua García isarasuagarcia a bildua gmail.com
Ost, Api 26, 10:01:22, CEST 2023


Nik «pasadan egon/izan» erabili ohi dut, eta Elhuyarrek ere adiera hori
bera ematen dio. Aukera bat da, nik «iragaitzaz» baino gusturago
darabildana, baina, izatez, arazorik ez diot ikusten zuk proposatutakoei
ere, Mario.

Ibai


Xabier Aristegieta <allurritza a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2023
api. 26, az. 09:47):

> “Pasaeran nago/nabil”, agian.
>
> Xabier Aristegieta
>
> Mario Unamuno , ItzuL-en bidez <itzul a bildua postaria.com> erabiltzaileak hau
> idatzi du (2023 api. 26, az. (09:42)):
>
>>
>>     Egun on berriro Gasteizko Udaletik:
>>
>>     Izenburuko esamoldea agertzen zaigu testu batean eta ez dakigu nola
>> eman. Espazio publikoari buruzko galdetegi bat da:
>>
>> ¿Vives, trabajas o frecuentas este espacio?
>> - Vivo aquí
>> - Trabajo aquí
>> - Frecuento la zona
>> - Soy turista
>> - Ninguna de las anteriores, *estoy de paso*.
>>
>>        ¿Con qué frecuencia visitas este espacio (de estancia o *de paso*
>> )?
>>         - No he estado nunca antes
>>         - Alguna vez al mes
>>         - Alguna vez a la semana
>>         - Muchas veces a la semana, o cada día
>>         - Más de una vez al día
>>
>>     *Elhuyar*rek "iragaitzaz" eta "pasadizoan" ematen ditu; gainera,
>> lehen aukera gure testuinguruari oso ondo lotzen zaion adibide batekin (*estoy
>> aquí de paso*: iragaitzaz nago hemen).* Zehazki*k ere bide beretik
>> jotzen du, honek ere  adibide eta guzti, adibide ia-ia berbera gainera,
>> baina ez gaitu erabat konbentzitzen, ez dakizgu zergatik. Bururatzen al
>> zaizue beste aukerarik?
>>
>>
>>       Mila esker aldez aurretik.
>> [image: Logotipo Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz]
>> <https://www.vitoria-gasteiz.org>
>> *Unamuno, Mario*
>> Itzultzailea / Traductor
>> Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Euskara Zerbitzua
>> Tel: work945 16 6477
>> traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org | www.vitoria-gasteiz.org
>> [image: Logotipo Green Capital] <https://www.vitoria-gasteiz.org>
>> ------------------------------
>> KONFIDENTZIALTASUNA
>>
>> Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena
>> konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio.
>> Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi
>> dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula.
>> CONFIDENCIALIDAD
>>
>> El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación
>> anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo.
>> En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que
>> nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su
>> destrucción.
>> CONFIDENCIALITY
>>
>> The content of this communication and any attached information is
>> confidential and exclusively for the use of the addressee.
>> If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do
>> not pass its content to another person, and please be sure you destroy it.
>>
>>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20230426/07b4fab1/attachment.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago